SEDECISEMA LEZZIONE.....prononcer "séhèdjezima lait-tsionène

Un quatrième proverbe inspiré par la tradition d'élevage.. (rappel; pour faire disparaître le cadre jaune...survoler le proverbe avec la souris)

Manghja u vitellu in corpu a a vacca!

"il mange le veau dans le corps de la vache!" (madia ou bidellou in corpou aha waca). Le français dépensier mange le blé en herbe et le corse se distingue par un proverbe très pastoral!

Le thème d'aujourd'hui va vous permettre de faire un rappel des conjugaisons et de découvrir un temps très usité...le conditionnel. Il y aura trois leçons sur ce thème pour éviter d'alourdir l'exposé.

Les auxiliaires "être" et "avoir" vous sont désormais bien connus (esse et avè) au présent en tout cas (leçon 2). Mais nous le les avons pas encore déclinés à toutes les conjugaisons..
De même, s'agissant des conjugaisons régulières, nous avons vu qu'il y en avait deux: celle des verbes en "a" (leçons 5 et 6) et celle des verbes en "e"(leçon 9).
Cette dernière catégorie est divisée en deux groupes où on retrouve d'une part les verbes dont le participe passé en en "utu". C'est le cas de "teme" qui nous a servi d'exemple et celui dont le participe passé est en "itu". C'est le cas de "capisce que nous avons également abordé. On notera que les verbes en "e" présentent une particularité supplémentaire. Ils peuvent être courts, exemple "dorme" ou qualifiés de longs (capisce) lorsque ils intercalent à l'infinitif mais aussi à quatre personnes du présent ou du futur, les trois lettres "isc" entre le radical et la terminaison...je comprends => capiscu....
Celà étant dit, complétons ce que nous savons déja à partir d'une reprise des tableaux précédents dûment complétés.

Nous allons constater qu'il existe deux formes de conditionnel possibles en Corse...elles sont valables toutes les deux. Par expérience personelle, je dirais toutefois que la forme 1 est plus littéraire, on l'entend moins dans le langage courant que la 2 ( dans les régions dont je suis originaire en fait, mais peut-être ailleurs en va-t-il autrement?)

Complétons "être" et "avoir" pour le moment avant de voir les verbes du 1er groupe ensuite et termienr avec le troisème groupe

le présent
ETRE ESSE
l'imparfait
le futur
l'impératif
CONDITIONNEL 1

CONDITIONNEL 2


so (so)
era (éra)
saraghju ou seraghju
(saradiou / séradiou)
sarebbe ou sarebbi
saria
se ("sè" ou "si")
eri (éri)
sarai ou sare ou sarè ou saré
(sarailli/ sarè /saré)
sia
(scia)
saresti
saristi ou saria
è (è)
eranu (éranou)
sara ou sera
(sara/sera)
sarebbe
saria
semu ("sèmu" ou "simu")
eramu (eramou)
saremu ou seremu
(sarèmou/ sérèmou)
siamu
(siamou)
sarebbimu
sariamu
sete ("sidé)
erate (éradé)
sarete
(sarédé)
siate
(siadé)
sareste
sariate
so ("so")
eranu (éranou)
saranu ou seranu
(saranou /séranou)
sarebbenu
sarianu

A noter les différentes formes qui correspondent à autant de tournures liées à la pronociation locale

le présent
AVOIR AVE
l'imparfait
le futur
l'impératif
CONDITIONNEL 1


CONDITIONNEL 2


aghju ("adiou"
avia (avia)
avaraghju ou averaghju
(avèradiou /awaradiou)
avarebbe ou avarebbi
avaria ou averia
ai ("aie")
avii (avii)
on entend souvent dire avia
avèrai ou avare avarè ou avaré
(avérailli/awarè/awaré)
abbia
(appia)
avaresti
avaristi
a ("a")
avia (avia
avara ou avera
(awara/avera)
avarebbe
avaria
avemu ("avèmou")
aviamu (aviamou)
avaremu ou averemu
(awarèmou/ awérèmou)
abbiamu
(appiamou)
avarebbimu
avariamu
avete ("avèdé")
aviate (abiadé)
avarete
(awarédé)
abbiate
(appiadé)
avareste
avariate
anu ("anou")
avianu (abianou)
avaranu ou seranu
(awaranou /awéranou)
avarebbenu
avarianu

A noter les différentes formes qui correspondent à autant de tournures liées à la prononciation locale

Un site incontournable avec toutes les conjugaisons

Approfondissons un peu la question du conditionnel, parce que c’est un temps pas si simple mais qu’en définitive, en corse comme en français, il y a une approche pratique et tout à fait admise.
Postulat de départ.. il y a deux conditionnels, le présent d’une part et le passé d’autre part.
En français classique, on employait régulièrement le plus-que-parfait du subjonctif avec la valeur du conditionnel passé. Exemple avec le « qui l’eût cru ? ». Cet emploi se retrouve en français soutenu voire précieux. Exemple. « Si je n’avais point pris cette rue, je n’eusse pas rencontré mon ami ».
C’est une hypothèse basée sur un évènement passé. En fait, cela a donné dans un langage plus courant ce qu’on a aussi considéré comme un conditionnel passé. De façon tout à fait admise, nous retrouvons « si je n’avais point pris cette rue, je n’aurais pas rencontré mon ami ».
La grammaire française a codifié cet emploi en évoquant « le conditionnel passé 2ème forme ». Du coup, la chose était compliquée. Nous avions, le conditionnel simple (j’aurais bien mangé), le conditionnel passé 1ère forme avec le plus que parfait (si j’avais su, j’eusse bien mangé) et le conditionnel passé 2ème forme (si j’avais su, j’aurais mangé).
Désormais, les grammaires françaises ne retiennent plus que deux formes, le simple et le passé avec subjonctif qui est très, très peu usité. Dans le langage courant, sans que ce soit une hérésie, nous aurons toujours le passé deuxième forme avec le ‘j’aurais » plutôt que le « j’eusse ».
En langue corse, on retrouve aussi deux formes.. la soutenue qui se réfère à un évènement passé en fonction duquel nous aurions pu agir de telle ou telle manière..et le présent qui ne se réfère pas à un évènement antérieur qui conditionnera notre action. Et la soutenue à la différence du français, peut parfois s’entendre.
Dans la conversation courante, allez au plus simple en retenant dans tous les cas la 1ère forme du conditionnel présent. Par exemple « passeria » plutôt que « passeresti ». Vous ne commettrez pas d’erreur et tout le monde comprendra. Un autre petit truc quand vous avez un doute sur la conjugaison d’un verbe, utilisez une forme composée avec l’auxiliaire au conditionnel et le participe passé du verbe.
Exemple. Ta mère donnerait sa chemise.Mammata averia datu a so camisgia…plutôt que Mammata daria (darebbe) a so camisgia

Et un petit exercice pour se décontacter u ciarbellu,

Cet homme aux cheveux noirs serait venu chez ton père
Nous avions pris la voiture pour aller à Calvi
vous étiez arrivés par là et vous serez passés par ici
nous aurions voulu prendre ce train
vous seriez des amis